夙願得以實現 將大法書籍翻譯成馬拉雅拉姆語

Twitter EMail 轉發 打印
【明慧網二零二四年九月五日】我是來自印度南部卡拉拉邦的大法弟子,目前居住在班加羅爾。我從事軟件開發工作,我修煉法輪大法已經超過十年了。

卡拉拉邦很多人講馬拉雅拉姆語。長期以來,將大法書籍翻譯成馬拉雅拉姆語一直是該地區學員的願望。我們曾經嘗試過幾次。我們曾多次嘗試讓常人來翻譯大法書籍,但我們不確定如何進行。當時作為工科學生,我們從未做過翻譯工作,也從未想過自己會參與寫作工作。還有一次,一位新學員開始翻譯,但我們未能和他一起完成,也沒法幫他。

後來,卡拉拉邦特裏蘇爾地區的一位同修開始翻譯《轉法輪》。當時我們沒有任何方向。因此,她開始翻譯二零零三年版《轉法輪》英譯本。後來,她發現大多數印度學員都使用二零零零年的版本,因此協調人建議她,印度語翻譯應在二零零零年英譯本的基礎上進行。於是她開始重新翻譯《轉法輪》。聽到這些,我被她永不放棄的態度所打動,心想:「我也要幫忙。」 由於還有最後幾講沒有完成,我主動請纓翻譯。

明智的決定

二零一五年左右,就在我們完成全部翻譯工作後,同修們卻對我們的翻譯結果不滿意。於是,另一位學員開始重翻,以求翻譯得更清晰。我不贊成這樣做,並建議該學員不要繼續下去,因為這將花費更多的時間和精力。我提議要麼編輯已完成的譯本,要麼開始翻譯另一本大法書《法輪功》。結果,我們沒有分成小組。

二零一六年,我向公司請了幾個月的假,以協助在印度舉辦神韻,但最終沒有實現。於是我想:「為何不利用這段時間進行翻譯校對呢?」於是,我開始對照英文版《轉法輪》和馬拉雅拉姆語版,逐行校對譯文。當時,我單身一人,過著低調的生活。那段日子,我的生活就是整天翻譯、面對著孤獨和來自家人讓我重返職場的巨大壓力。現在回想起來,那真是一段美妙的日子。我們在幾個月內就完成了整個校對工作。

二零一六年,我因為參加神韻推廣活動,辭去了前雇主最新興的技術類項目。二零一七年,我在一家大公司得到了一個更好的機會,團隊環境也很不錯。

二零一七年,我們將譯稿提交審批,但遇到了阻力。我們在提交翻譯好的馬拉雅拉姆語《轉法輪》時,《法輪功》一書尚未翻譯。所以協調人不準備出版《轉法輪》。於是,我們答應也翻譯《法輪功》。

翻譯《法輪功》

《法輪功》的翻譯工作是我從其他譯者手中接過來的。我幾乎每天都花時間翻譯。我採用了在白紙上書寫的方式。當時用馬拉雅拉姆語打字對我來說很困難,此外,當時也沒有技術條件。週末,我把大部份精力都花在了翻譯上。我又一次在孤獨中繼續堅持著,長時間的專注工作有時會讓人精疲力竭,甚至感到枯燥乏味。白天,我會經常去拉爾巴格或庫本公園,坐在那裏翻譯。

當時我單身,還沒有結婚,但並沒有去掉人心的執著。在公園裏,見到享受美好時光的情侶或家庭常常讓我分心。我想,在結婚這件事上,我已經讓家人等了很久,我也渴望建立一個家庭。我希望能找到一個合適的妻子。當我讓父母開始給我找對像時,他們總是回答說等哥哥結婚後再幫我找,並問我「你為甚麼不在精神上克制一下?」在這種情況下,我決定全身心地投入到翻譯工作中,不再為結婚的事煩父母。

偶爾,其他公司更好的工作機會也會分散我的注意力,因為我必須學習新技術。此外,還有工資比較等問題。不過,在其他翻譯人員和同修的幫助下,我還是保持了穩定的心態。

完成翻譯後,我開始打字。到了二零一九年年中,家人開始催我結婚。於是,我立即打字並修改譯文。我的家人開始按照印度包辦婚姻的常規方式找親家。就在我翻譯完《法輪功》問答部份的當天,妻子的家人同意了這門婚事。那天恰逢「國際善良日」。我於二零二零年一月結婚。僅僅幾個月後,由於中共病毒,封鎖開始了。

翻譯工作中斷後的痛苦

結婚後,我的翻譯工作一度中斷。而其他學員則鼓勵我繼續修煉,精進修煉。當我意識到其他同修對譯文的句子結構做了很大改動時,我感到非常痛苦。但我意識到這是師父的法。我盡力不造成跟同修的任何衝突。

其他同修和我的妻子也開始參與對譯文的修正,並開始發表意見。根據我的經驗,一起修改正是一個繁瑣而困難的過程。於是我們決定,在共享文檔上,一些譯者有編輯權限,另一些譯者只有評論權限。這樣,任何人都可以發表評論,而我們在修改前可以評估、批准或拒絕每一條評論。

有時,我開始懷疑其他譯員沒有採納我的評論。此外,在某些情況下,我的理解與共同譯者的理解不同。所以後來我們決定,必須雙方都同意,才能進行修改。

與協調人的衝突

在採納了其他同修的評論意見後,我們準備在二零二零年下半年出版這兩本書,因為這次我們完成了《轉法輪》和《法輪功》兩本書的翻譯。我們投稿時,協調人說格式不對。他說如果不改正就不把書稿交給出版社。因為馬拉雅拉姆語的單詞很長,所以某些行之間的空格很大。 我的心都碎了,還和協調人吵了幾句。我很沮喪,覺的所有的努力都白費了。與外部供應商重新修改格式需要花費時間和金錢,而且還需要再次校對。

當我把這件事告訴妻子時,她只是鼓勵我尋找其它辦法。我開始在互聯網上尋找解決方案,並奇蹟般地發現了一種「隱形空格」字符,可以用來分隔長單詞。通過使用這種隱形空格,空格和分隔符只出現在行尾,而不是在行間。這個辦法很有效。

現在,這本書的格式看起來更好了。回想起來,協調人的建議是在參與了印度的幾項翻譯工作後提出的,並不是為了任何個人利益。回過頭來看,他果斷的反饋意見讓格式看起來更整齊了。此外,我還發現了自己的惰性,不願付出額外的努力。

夙願得以實現

當我們找到了從新排版的解決方案後,我花時間完成了它。與此同時,我還修正了其他同修發現的拼寫錯誤。我花了好幾個通宵來排版。我和妻子都修煉,因此我們兩人都經歷了魔難、淨化身體、衝突等。此外,我們還有一個剛剛出生的寶寶。

這時,一位翻譯同修希望將書儘快出版以參加書展,我們曾參加過二零一五年在高知舉辦的書展。當時我們從民眾那裏得到了很多啟發,因為他們要求出版一本馬拉雅拉姆語的大法書籍。同修想幫忙,我們的時間很緊,我不喜歡她在最後階段匆匆忙忙的態度。在整個翻譯和校對過程中,我都超級興奮。我一直夢想著甚麼時候能夢想成真。由於她堅持要快些完成,儘管我覺的這樣做不對,但我還是督促著自己快速完成了排版和添加註釋,並交付印刷。兩位來自海外的馬拉雅拉姆語學員在經濟上提供了幫助,我們才得以印刷成書。

不知為甚麼,在最後一刻匆忙完工後,我卻沒有絲毫的興奮,沒有歡呼雀躍。儘管翻譯工作是經過幾年的艱苦工作,夙願終於得以實現。

我認為講馬拉雅拉姆語的人接受了世界的變化,並將這種變化帶到了自己的土地上,就像歷史上通過海洋聯繫的其它傳統一樣。因此,我相信卡拉拉邦人民也會接受法輪大法。

我讀了馬拉雅拉姆語的大法書,根據自己的修煉狀態,在思想上有了突破。師父給了我新的啟迪,就像讀英文版的《轉法輪》一樣,讀馬拉雅拉姆語版的《轉法輪》時,我感覺師父在指引我。我從中體會到了師父的教誨。

感謝師父的聖恩和指引!

(c)2024 明慧網版權所有。