【西方文化】小意達的花兒(圖)(1)

——安徒生童話選登

EMail 轉發 打印


【明慧網2006年3月14日】「我的可憐的花兒都已經死了!」小意達說。「昨天晚上他們還是那麼美麗,現在他們的葉子都垂下來了,枯萎了。他們為甚麼要這樣呢?」她問一個坐在沙發上的學生。她很喜歡這個學生,他會講非常美麗的故事,會剪很有趣的圖案──一顆有小姑娘在裏面跳舞的心房的圖案、花朵的圖案,還有門可以自動開的一個大宮殿的圖案。他是一個快樂的學生。

「為甚麼花兒今天顯得這樣沒有精神呢?」她又問,同時把一束已經枯萎了的花指給他看。

「你可知道他們做了甚麼事情嗎?」學生問,「這些花兒昨夜去參加了一個跳舞會,因此他們今天把頭垂下來了。」

「可是花兒不會跳舞的呀,」小意達說。

「嗨,他們可會跳呢,」學生說,「天一黑,我們去睡了以後,他們就興高采烈地圍著跳起來。差不多每天晚上都有一個舞會。」「小孩子可不可以去參加這個舞會呢?」

「當然可以,」學生說,「連小雛菊和鈴蘭花都可以。」

「這些美麗的花兒在甚麼地方跳舞呢?」小意達問。

「你到城門外的那座大宮殿裏去過嗎?國王在夏天就搬到那兒去住,那兒有最美麗的花園,裏面有各種各色的花。你看到過那些天鵝嗎?你拋給他們麵包屑,他們就向你游來。美麗的舞會就是在那兒舉行的,你相信我的話吧。」

「我昨天和我媽媽到那個花園裏去過,」小意達說,「可是那兒樹上的葉子全都落光了,而且一朵花兒都沒有!我在夏天看到過的那麼多的花兒,他們到甚麼地方去了呀?」

「他們都搬進宮裏去了呀,」學生說。「你要知道,等到國王和他的臣僕們遷到城裏去了以後,這些花兒就馬上從花園跑進宮裏去,在那兒歡樂地玩起來。你真該看看他們那樣子。那兩朵頂美麗的玫瑰花自己坐上王位,做起花王和花後來。所有的紅雞冠花排在兩邊站著,彎著腰行禮,他們就是花王的侍從。各種好看的花兒都來了,於是一個盛大的舞會就開始了。藍色的紫羅蘭就是小小的海軍學生,他們把風信子和番紅花稱為小姐,跟她們一起跳舞。鬱金香和高大的卷丹花是老太太。她們在旁監督,要舞會開得好,要大家守規矩。」

「不過,」小意達問,「這些花兒在國王的宮裏跳舞,難道沒有人來干涉他們嗎?」

「沒有誰真正知道這件事情,」學生說,「當然囉,有時管理宮殿的那個老頭兒夜間到那裏去,因為他在那裏守夜,總帶著一大把鑰匙,花兒們一聽到鑰匙響,馬上就靜下來,躲到那些長窗簾後面去,只是把頭偷偷地伸出來看。那位老管理人說,『我聞到這兒有點花香;卻看不見甚麼。』」

「這真是滑稽得很!」小意達說,拍著雙手。「不過我可不可以瞧瞧這些花兒呢?」

「可以的,」學生說。「你再去的時候,只須記住偷偷地朝窗子裏看一眼,就可以瞧見他們。今天我就是這樣做的。有一朵長長的黃水仙懶洋洋地躺在沙發上,她滿以為自己是一位宮廷的貴婦人呢!」

「植物園的花兒也可以到那兒去嗎?他們能走那麼遠的路嗎?」

「能的,這點你可以放心,」學生說。「如果他們願意的話,他們還可以飛呢。你看到過那些紅的、黃的、白的蝴蝶嗎?他們看起來差不多像花朵一樣,他們本來也是花朵。他們曾經從花枝上高高地向空中跳去,拍著它們的花瓣,好像花瓣就是小小的翅膀似的。這麼著,他們就飛起來啦。因為它們很有禮貌,所以他們得到許可,在白天也可以飛,不必再回家去,死死地呆在花枝上了。就這樣他們的花瓣漸漸變成翅膀了。這些東西你已經親眼看過。植物園的花兒很可能從來沒有到國王的宮裏去過,而且很可能不知道那兒晚間是多麼有趣。唔,我現在可以教你一件事,準叫那位住在這附近的植物學教授吃驚。你認識他,不是嗎?下次你到他的花園裏去的時候,請你帶一個信給一朵花兒,說是宮裏有人在開一個盛大的舞會。那麼這朵花就會轉告所有別的花兒,他們知道後就會全部飛去的。等那位教授到花園來的時候,就一朵花也看不見。他決不會猜得出,花兒;都跑到甚麼地方去了。」

「不過,花兒怎麼會互相傳話呢?花兒是不會講話的呀。」

「當然囉,它們是不會講話的,」學生回答說,「不過他們有表情呀。你一定注意到,微風吹動的時候,花兒就點起頭來,搖起它們的綠葉子。這些姿勢他們都知道是甚麼,跟講話一樣。」

「那位教授能懂得他們的表情嗎?」小意達問。

「當然懂得。有一天早晨,他走進花園,看到一棵有刺的大蕁麻,正在那兒用它的葉子對美麗的荷蘭紅石竹打著手勢。他說:『你是那麼美麗,我多麼愛你呀!』可是老教授看不慣這類事兒,所以他就馬上在蕁麻的葉子上打了一巴掌,因為葉子就是蕁麻的手指。不過這樣就刺痛了他的手掌,從此以後他再也不敢碰一下蕁麻了。」

「這倒很滑稽,」小意達說,同時大笑起來。

「居然把這樣的怪想頭灌進一個孩子的腦子裏去!」一位怪討厭的樞密顧問官說。他這時恰好來拜訪,坐在一張沙發上。他不大喜歡這個學生,他看到這學生剪出一些滑稽好笑的圖案時,就要發牢騷。這些圖案有時剪的是一個人吊在絞架上,手裏捧著一顆心,表示他曾偷過許多人的心;有時剪的是一個老巫婆,把自己的丈夫放在自己的鼻樑上,自己騎著一把掃帚飛行。這位樞密顧問官看不慣這類東西,所以他常常喜歡說剛才那樣的話──居然把這樣的怪想頭灌進一個孩子的腦子裏去,全是些胡謅的幻想!

不過,學生所講的關於花兒的事情,小意達覺得非常有趣,她在這個問題上想了很久。花兒垂下了頭,是因為他們跳了通宵的舞,跳疲倦了,無疑他們是病倒了。所以她就把他們帶到她的別的一些玩具那兒去。這些玩具是放在一個很好看的小桌上的,桌子的抽屜裏也裝著她心愛的東西。她的玩具娃娃蘇菲亞正睡在玩偶的床裏,小意達對她說:「蘇菲亞呀,你真該起來啦。今晚你設法在抽屜裏睡吧。可憐的花兒全都病了,他們要睡在你的床上。這樣它們也許可以好起來。」於是她就把這玩偶移開。可是蘇菲亞顯出很不高興的樣子,一句話也不說。她因為不能睡在自己的床上,生起氣來了。

小意達把花兒放到玩偶的床上,用小被子把他們蓋好。還告訴他們說,必須安安靜靜地睡覺,她得去泡一壺茶來給他們喝,使它們的身體早點恢復健康,明天可以起床。同時她把窗簾拉攏,把床遮得嚴嚴的,免得太陽射著它們的眼睛。

這一整夜她老是想著那個學生告訴她的事情。當她正要上床去睡的時候,她想起要到拉攏了的窗簾後面瞧瞧。沿著窗子陳列著她母親的一些美麗的花兒──有風信子,也有番紅花。她悄悄地低聲對他們說:「我知道今晚你們要去參加一個舞會。」可是這些花兒裝作一句話也聽不懂,連一片葉兒也不動一下。不過小意達自己心裏明白。

(c)2024 明慧網版權所有