甚麼是語言轉換呢?就是在給世人講解真相的過程中,把大法中的道理和真相轉換成常人容易聽懂和接受的語言去表達。常常看到學員在講清真相時照搬書上師父的原話。一是學員覺得法中的原話有力量,二是和修煉人一起時間久了,好像有種已經不太知道用常人的話如何敘述的感覺,可能還有學員自己也理解不深,轉換成自己的語言也有難度、從而退而求其易等其它的因素。其實,在正法進程的今天,在講清真相中,對效果的考慮是非常必要的;同時,能否從對方的角度出發去體諒和改變表達方式、角度、層面,其中充份體現著修煉人的善心與智慧。
師父的法是講給大法弟子的,修煉人能心領神會是因為我們有平時學法實修的基礎和積累,通過一定的修煉過程,思想也已經變得相當地純淨,而常人卻處於很不同的狀態,因而很難對法有與修煉人相同的感受和理解。因此為了讓世人更好地理解和接受真相,既能保留法理的一定內涵,強度又比較適度的語言轉換是非常必要的。
如何轉換呢?這是體現正法弟子的善心、智慧以及修煉成果的具體實踐,「八仙過海,各顯其能」,應該沒有甚麼定式。比如關於「救度世人」,在給一些非修煉人講時,與其直接給出這個正法修煉中的概念,不如直接講出它的一些內涵,比如,「講出事實真相,幫助人們擺脫謊言的欺騙」;從「擺放位置」這個詞彙中解釋出「選擇光明的未來」這個含義,如此等等。除此之外,關於「發正念」,我曾經這樣談過其中的涵義:發正念就好比古時候的修煉人用功能做事,功能、佛法神通這些概念不僅僅在大法修煉中有,過去深山老林中的小道修煉、大道修煉裏也都有,中國很多古老傳說中都有一些記載;發正念也好比用純淨、純正的意念在另外空間清除不好的東西,無論功力大小,對任何人都有益的。這樣的解說,雖然不能表達出發正念的全部殊勝內涵,但對於有些中國人來說應該是比較容易理解、接受和由此對大法修煉建立起正的認識的。
更多具體例子請容我以後有機會再談。幾年來,很多同修孜孜不倦地在為向中國人講清真相中積累了很多好的體會與經驗,我謹以此文拋磚引玉。
English Version: http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2002/8/7/24946.html