| 【明慧網二零二五年九月十八日】 1. 網絡版《法解》(https://gb.falundafa.org/chigb/fajie_6.htm): 師:煉法輪大法的那來的低靈附體呀? 《轉法輪法解》ISBN 978-957-552-941-3 師:煉法輪大法的那來的低靈附體呀? 改字:《轉法輪法解》ISBN 978-957-552-941-3,第260頁最上一行,「那」改為「哪」。 改完之後這句話為:師:煉法輪大法的哪來的低靈附體呀? 2. 網絡版大法書,從繁簡轉換出現的錯誤: http://big5.falundafa.org/chibig5/jiangfa8_1.htm 安徽阜陽,湖北武漢,荊州市,廣東潮陽、汕頭、揭陽,北京市朝陽區、海澱區, http://big5.falundafa.org/chibig5/jiangfa9_1.htm 弟子:北京航天系統所有大法弟子、北京甘家口、展覽路、阜成門外、北京海澱雙秀煉功點 http://big5.falundafa.org/chibig5/la2006.htm(兩處) 弟子:北京海澱區全體大法弟子向師父問好。 弟子:德國、天津、大連、北京、懷柔、湖北英山、浠水、羅田、武漢、朝陽、海澱、 改字: 正體字版用正體字:「海淀區」。 簡體字版不用改。 3. 網絡版簡體字的《歐洲法會講法》(https://gb.falundafa.org/chigb/ozjf.htm)的第十自然段中,各有一處「去病健身」和「祛病健身」。 改字:此段都用「祛」。 印刷版《歐洲法會講法》第8頁第二行,「去病健身」改為「祛病健身」。 4. 網絡版《轉法輪法解 - 廣州講法答疑》( https://gb.falundafa.org/chigb/fajie_6.htm )中的這句話:"動作或魔附體的書每個字都是那東西。" 改字:「動作」改為「動物」。 改字後這句話是:"動物或魔附體的書每個字都是那東西。" 印刷版可能是209頁第8行。 5. 網絡版,正體字版《悉尼法會講法》( https://big5.falundafa.org/chibig5/xini.htm)上,「可是你欠下的業力你要不還,你就去不了高層世界。就像我講這個道理,這個瓶子裏面要灌滿了髒東西,你這個蓋子擰的再緊,扔到水裏,咚,一下就沉下去了。如果你把這裏面的髒東西倒出一點,它就會飄上來一點;倒出一點飄上來一點;倒的越多,你把它蓋上之後你看看,你按都按不下去,它自己就會漂上來。」 改字:此段等三處的「飄」都改為「漂」。 簡體字印刷版改字之後是這樣的(*三處需要修改): 如果你把這裏面的髒東西倒出一點,它就會漂上來一點;倒出一點漂上來一點;倒的越多,你把它蓋上之後你看看,你按都按不下去,它自己就會漂上來。 6.《悉尼法會講法》印刷版和網絡版不一樣的問題: 簡體版《悉尼法會講法》(益群出版,2008年10月第一次印刷)第96頁: 「來世也叫你轉生。一個副元神,也可能是這樣的。」 正體版《在悉尼講法》(出版:法輪佛法出版社,出版日期:1997年3月, ISBN:962-8143-05-0)第118頁: 「來世也叫你轉生,一個副元神,也可能是這樣的,」 網絡版(http://gb.falundafa.org/chigb/xini.htm): 「來世也叫你轉生一個副元神?也可能是這樣的。」 改字:按網路版改標點符號。 改標點符號之後這句話是:「來世也叫你轉生一個副元神?也可能是這樣的。」 7.《精進要旨》中的「驚醒」一文: 《精進要旨》印刷版2000年7月第四版中的「驚醒」一文中是: 「而《中國法輪功》包括(修訂本),那只是一開始以氣功的方式叫人們認識的一個過程中的東西。」 網絡版(https://gb.falundafa.org/chigb/jjyz_38.htm) 「而《法輪功》包括(修訂本),那只是一開始以氣功的方式叫人們認識的一個過程中的東西。」 改字:《中國法輪功》改為《法輪功》。 改字後的這句話是:「而《法輪功》包括(修訂本),那只是一開始以氣功的方式叫人們認識的一個過程中的東西。」 |