明慧網 1999年08月05日 星期四 全部文章

要獲取每日的全部圖片,請到圖片網的"最新圖片"欄目(http://photo.minghui.org/

  • 一名黨員修煉者的幾點感受

  • 聯合國(日內瓦)關於法輪功問題的議題報告

  • 法輪大法使我兩次起死回生

  • 得正法 走正道 從新做人



  • 一名黨員修煉者的幾點感受

    文/一名北京大法修煉者

    【明慧網一九九九年八月五日】我三年前畢業於國內某著名學府。雖然,按通知精神,也應是被清除出黨的分子。我倒覺得在這個時候,每名黨員更應該鼓起勇氣說真話。如果每名有良知的人都能夠在這時候站出來說真話,而不是隨聲附和的話,就會形成一股強大的正的力量,力挽狂瀾。

    再談談我的修煉體會。我修煉時間不長,才有九個月左右。一年以前的此時,我是在日本,得著嚴重的神經衰弱症,消化系統從上到下好像都有毛病。每當太陽升起的時候,東京的烏鴉就在四處聒噪,我無比煩躁的心情就更加沉重不安。一天二十四小時本來有三分之一是用來睡覺的,我卻一刻都不能入眠。又要迎接每天的繁重工作和日本特有的嚴肅緊張與繁文縟節,……那時我覺得我從前為自己樹立的所有遠大目標都是那樣的虛幻不實。當時唯一的想法就是回國吧。死也得死在家裏。於是我就辭職回國回到家鄉,卻感到病情更加嚴重了。最重時連續三天睡不著覺,外加上吐下瀉,把父母也折騰得夠嗆。母親也急得睡不著覺。一宿宿的陪我唉聲嘆氣。日本的藥,國產的藥,中醫西醫,針灸等都試過了,也好像沒甚麼用。

    最後我在同學的推薦下開始煉習法輪功,立顯奇效,不像報上和電視中宣稱的那樣不准吃藥(誰會有這樣的權力呢?)倒是有老學員給我讀過一段吃藥與修煉的關係問題。大致是講真修者是不必吃藥的,而真修者是要按照真、善、忍的原則,去除名利情,去除一切執著的人。所以我就停止了吃藥,卻能睡著覺了。完全不像報紙、電視那些不負責的宣傳所講「法輪功組織不准XX吃藥,造成XX死亡」每個來學大法的人在停止吃藥之前,他想過自己是不是真修者,求治病的心放下了沒有,難道一個人是不是真修者,他不能對照著《轉法輪》作出結論麼?

    修煉以前,我脾氣暴躁,因為工作、生活中的事,老是發火。自己惹一肚子氣不說,別人也不願意和我在一起。修煉以後至今九個月中,我一次火也沒發過。偶爾有要動氣的念頭,一想到自己是一名修煉者,是要修成無私無我、先他後我的境界的人,也就把一點星星之火消於無形了。所以同事都說我沉穩、憨厚、助人為樂。而在從前(我解職出來的工作),中日雙方工作人員都認為我妄自尊大,易發火動怒,容易激動。修煉前後,相差十萬八千里。連我的父母看到我的變化都很驚訝。

    修煉大法要求對待一切事情都要用正念,我就嚴格要求自己。公司同事曾經說過,如果人人都像我這樣去作,中國的事就太容易辦了。同我發生工作關係的其它公司的人也曾說過,從未見過像我這樣的人。當然不是說一修了大法一下子都變得那麼好了,但是一個真正放下一切名利心的人,又有甚麼工作可以做得不好呢?

    再談一談我對報紙宣傳的一點看法。我覺得,從政府角度出發鼓勵所有宣傳部門去網羅一個人的「罪名」,這在中國歷史上也是極其罕見的,尤其是改革開放的這二十年。如果輿論所講之話言之成理,證據確鑿,我會舉雙手贊成中央的決定,問題是到目前為至,沒有哪個問題是足以信服人心的。《人民日報》、中央電視台等等宣傳部門代表黨和國家的形像,說著一些冠冕堂皇、似是而非、漏洞百出、邏輯混亂的所謂「揭批」,連一些稍具常識、不懂修煉的人都可以看得出來,豈不是在給國家抹黑嗎?以如此不科學的態度來對待這樣一件涉及到億萬人民的大事,不是太滑稽了麼?宣傳中處處可見提及初中文化程度一事,我倒想問一句:那個時代有多少人上到大學畢業了?老子、孔子、釋伽又應該用甚麼文化程度來衡量呢?使用這種帶著某種情緒的語言又能說明多少問題呢?更為可笑的是後來輿論又覺得初中畢業的李洪志不可能編出如此「厲害」的法輪大法,又提出《轉法輪》另有別人捉刀代筆,我想所有讀過書或聽過師父講法錄音的人都會為這種推測臆想感到荒唐不經。

    最後再談一點感受。因為我和其他親人煉習法輪功身體與思想境界出現的巨大變化,我的父母也開始煉習了。但現在他們再也不敢煉了。我母親打電話告訴我說,當地抓住一個煉法輪功的罰款1000元,這件事令我感到十分詫異。第一個詫異是:中央只是不允許黨員修煉,黨員如果一定要煉,開除黨籍是最嚴重的後果。而地方政府竟然能層層加碼,而且把這事當成一件創收的好辦法了;第二個詫異的是:地方與中央執行政策如此不一致,中央怎麼會不知道而且並不制止這種情況?這樣下去,會大失民心的。

    以上只是從我個人角度談一點體會,如能激起一點共鳴,引起一點注意,則國家與億萬修煉者何其幸也!


    聯合國(日內瓦)關於法輪功問題的議題報告

    幫助中國通過解除對法輪功的取締來推進信仰自由

    【明慧網一九九九年八月五日】

    ASSOCIATION OF WORLD CITIZENS


    世界公民聯合會
    Case Postale 161.CH.1211 Genève 16. SUISSE

    Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities4 August 1999
    保護及防止歧視少數民族分委員會
    1999年8月4日

    Item 2: Questions of violation of human rights and fundamental freedoms:
    The Banning of the Falun Gong and Subsequent Arrests of Practitionersin China
    第二項(議題):侵犯人權與基本自由問題:中國取締法輪功並逮捕法輪功修煉者

    René WADLOW
    Permanent Representative
    United Nations, Geneva
    René WADLOW(雷.華德路)
    常任代表
    日內瓦,聯合國



    The declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and ofDiscrimination Based on Religion or Belief, adopted by consensus in theUN General Assembly on 25 November 1981 reaffirms rights contained in theUniversal Declaration of Human Rights and provides a framework for consideringthe right to freedom of thought, conscience, religion and belief.
    譯文:1981年11月25日,聯合國大會一致通過《聯合國消除各種對宗教與信仰的排異和歧視宣言》。該宣言重申了《全世界人權宣言》所涵蓋的各種人權,提出了一個考慮保護思想、良心、宗教、信仰自由的行動協議框架。

    Article 1 states 「1. Everyone shall have the right to freedom of thought,conscience and religion. This right shall include freedom to have a religionor whatever belief of his choice, and freedom, either individually or incommunity with others and in public or private, to manifest his religionor belief in worship, observance, practice and teaching.
    譯文:第一條規定:「1.人人享有思想、良心、宗教信仰自由的權利。此權利包括:信仰宗教或自己選擇任何一種信仰的自由,以個人方式或與其他人一起以團體方式在公開或私人場合,以禮拜儀式、宗教儀式、練習、教導等方式表達自己的宗教或信仰的自由。」

    2. No one shall be subject to coercion which would impair his freedomto have a religion or belief of his choice.
    譯文:不得以脅迫、強制等方式侵害任何人的宗教與信仰自由。
     
     
     

    3. Freedom to manifest one』s religion or beliefs may be subject onlyto such limitations as are prescribed by law and are necessary to protectpublic safety, order, health, or morals, or the fundamental rights andfreedoms of others. 」
    譯文:3.表達自己的宗教或信仰的自由只受法律規定條款的制約,須要保護公共安全、秩序、健康或道德,或其他人的基本權利及自由。」

    Article 6 specifically states the freedom:
    譯文:第6條特別規定了以下自由:

    a): To worship or assemble in connection with a religion or belief,and to establish and maintain places for these purposes;
    譯文:a) 舉行和宗教或信仰相關的禮拜儀式或集會,建立並維持以供上述目的的場所。

    b): To write, issue and disseminate relevant publications in these areas.
    譯文:b) 撰寫、出版發行及在這些地區傳播散發相關出版物。

    We are convinced that the banning by the Government of the Peoples Republicof China on 22 July 1999 of the spiritual movement Falun Gong/Falun Dafaand the subsequent arrest of leaders, massive destruction of publicationsand audio-visual material, and the prohibition of assembly of its practitionersare direct violations of the spirit and provisions of the Declaration onthe Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Basedon Religion or Belief, and of article 18 of the International Covenanton Civil and Political Rights.
    譯文:1999年7月22日,中華人民共和國政府取締了精神運動--法輪功(法輪大法),並逮捕了法輪功輔導員,大規模地銷毀法輪功出版物及音像製品,禁止法輪功修煉者集會。我們確信中國政府的以上行為直接違反了《聯合國消除各種對宗教與信仰的排異和歧視宣言》的精神及條款,並違反了《國際公民及政治權利盟約》第18條的規定。

    The limitations on the freedom of practice set out in article 18- 「Freedom to manifest one』s religion or beliefs may be subject only to suchlimitations as are prescribed by law and are necessary to protect publicsafety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedomsof others ? are no applicable in the case of the Falun Gong/Falun Dafa.The banning is arbitrary and is related to politically-motivated fears.
    譯文:第18條規定的(信仰的)實踐自由的限制:「表達自己的宗教或信仰的自由只受法律規定條款的制約,須要保護公共安全、秩序、健康或道德,或其他人的基本權利及自由」--不適用於法輪功(法輪大法)這種情況。取締是武斷的,是出自於政治上的恐懼。

    Fear is always a poor advisor when dealing with social movements. Thereforewe appeal to the Sub-Commission to help the Government of the Peoples Republicof China to gain a harmonious perspective and to restore the rights ofthe practitioners of the Falun Gong/Falun Dafa spiritual movement.
    譯文:恐懼在處理社會問題時從來都不會給人帶來明智之舉。因此,我們呼籲分會幫助中國政府獲得一個和諧地判斷當前局勢的方法,恢復法輪功(法輪大法)精神運動的修煉者的權利。

    I will develop briefly three points
    譯文:我簡要地陳述以下三點:

    The nature of the movement
    The extent of Government-led repression;
    What is to be done.
    譯文:法輪功精神運動的性質
       政府領導的鎮壓(法輪功)的程度
       我們應該採取的措施

    Falun Gong/Falun Dafa has its roots in the rich history and practiceof Taoism in China
    譯文:法輪功(法輪大法)可以從中國燦爛的歷史和道家的修煉中找到淵源。
    Taoism has been part of the all-pervading culture of the Chinese people,manifested in many folk practices but also in painting, poetry and philosophy.
    譯文:道家學說是中國人民普遍傳統文化的一部份,它不僅表現在許多民間修煉事蹟中,還表現在繪畫、詩歌和哲學中。

    Taoists often do not consider Taoism as religion but rather a methodreturn to original way(Tao).
    譯文:道教信徒通常並不認為道教是一種宗教,而認為是一種回到原始狀態(道)的修煉方法。
    Rigid organization can be hindrance. 「The doors and windows builtinto a house fulfil their function by being void.」 is an aphorism attributedto the Taoist sage Lao-tzu.
    譯文:嚴格的組織是一個(修煉的)妨礙,比如道家聖人老子有一句格言:「房子的門窗正因為它們的空才能發揮它們的功能」。

    Thus Taoism in China has never had an over-all religious organizationalstructure, though at times in the past, there were some large monasteriesand societies based on Taoist thought.
    譯文:因此,儘管在過去的某些時代,有過一些大的基於道家思想的道觀和團體,(但全局上看)中國道教從來沒有整體上的宗教組織結構。
     

    Taoism is a way of seeking harmony with nature, practiced in everydaylife, a preference for being inconspicuous, undemanding and uncombative.Taoists have a breath of vision to submit gracefully to adverse circumstanceswhen submit they must.
    譯文:道家學說追求與大自然的和諧,要在日常生活中去修煉,推崇不引人注目、沒有慾求和與世無爭。道家的遠見之一是,當必須忍受逆境時他們會心甘情願地忍受。

    In China, there has never been a rigid wall of separation between Taoistand Buddhist ideas and practices.
    譯文:在中國,道教徒和佛教徒的思想及修煉從來沒有過十分嚴格的分水嶺。

    Thus the emphasis on Compassion (Shan) in the Falun Gong/ Falun Dafadraws upon this central virtue of Buddhism.
    譯文:因此,法輪功(法輪大法)對「善」的強調正是利用了佛教的長處。
    Likewise there is a Buddhist emphasis on attitudes to avoid, thosewhich may interfere with wholesome morality and are thus a hindrance tohigher states of consciousness: greed, covetousness, malevolence, anger,malice, hypocrisy, spite, envy, miserliness, deceit, treachery, obstinacy,impetuosity, arrogance, pride and conceit. ( of: the Buddha, Simile ofthe Cloth, Middle Length Sayings i, Discourse 7 ).
    譯文:同樣,佛教徒提倡避免一切有礙整體道德素質的態度,因為那些東西,如:貪慾、貪婪、惡毒、憤怒、怨恨、偽善、敵意、嫉妒、吝嗇、欺騙、背叛、固執、衝動、傲慢、驕傲和狂妄等,妨礙人們達到更高的覺悟層次。(of:the Buddha, Simile of the Cloth, Middle Length Sayings i, Discourse 7)

    The Falun Gong/Falun Dafa, created in 1992, made Taoist techniques ofmeditation, exercises and yoga available to a large number of people throughlectures, workshops, publications and video-audio cassettes. It was however,largely by word of mouth and example that the movement developed. Thesetechniques met wide-spread needs, and thus the movement spread quicklyto all parts of China and englobed people from all walks of life.
    譯文:法輪功(法輪大法)創立於1992年,通過講課、專題學習班、書籍出版物和音像磁帶等製品,使道家的靜坐技巧,身體練習以及瑜珈能夠為廣大公眾所用。同時,這種精神運動的傳播所依靠的更大途徑是通過人們相互之間的口頭推薦及身邊的實例證實。法輪功的技巧適應了廣泛傳播的需求,因而迅速傳遍了中華大地並吸引了全球各行各業的人士。

    When it was first introduced to the public in 1992, Falun Gong/FalunDafa was registered with the Qigong Research Association of China. Qigong,also drawing upon Taoist techniques of exercise and breathing, is popularin China although the exercises are now often done for reasons of goodhealth and are separated from their moral foundations.
    譯文:當法輪功(法輪大法)於1992年首次向社會傳出時,法輪功註冊在中國氣功研究會下。氣功也是利用了道教的一些形體動作和調息方法,雖然它現在往往只被作為健身手段採用,被從原來的道德基礎上隔絕開來,但氣功在中國仍很受歡迎。

    As the Falun Gong/Falun Dafa』s goal is to guide people to higher dimensionsof consciousness, and knowing that power gained from the exercises canbe dangerous if not done in a firm framework of spiritual and moral values,the founder Li Hongzhi withdrew Falun Gong/Falun Dafa from the Qigong ResearchAssociation of China.
    譯文:由於法輪功(法輪大法)的目標是指導人達到更高的覺悟境界,如果沒有一個堅實的精神和道德價值觀念框架限制,從功法練習中得到的力量可以形成危險,因而法輪功創始人李洪志先生讓法輪功從中國氣功研究會中退了出來。

    It would seem that the Chinese Government, worried about the growingpopularity of the movement then refused to allow it to be registered underany other category. This means that Falun Gong/ Falun Dafa had no legalprotection and no legal status in Chinese society, a situation that practitionerspeacefully and patiently tried to rectify so that they could follow thespiritual system of their choice safely and without interference.
    中國政府似乎因為這種精神運動(法輪功)不斷擴大的受歡迎程度而感到不安,所以拒絕允許法輪功在任何一個類別的主管部門下註冊。這意味著法輪功(法輪大法)在中國社會沒有法律保護和合法地位。法輪功修煉者一直在和平地、耐心地設法糾正這種局面,以使他們自己能夠安全、不受干擾地追求自己選擇的精神體系。

    The government of the Peoples Republic of China seems to have felt thatthe practices of Falun Gong/ Falun Dafa leading to harmony, joy and vitalitywere particularly needed in The USA and so facilitated the departure in1995 of the founder Li Hongzhi to the USA where he now lives and teachers.However, the Falun Gong/ Falun Dafa is based on the practice of each individual,and the movement continued to grow despite the departure of Li Hongzhi.
    譯文;中華人民共和國政府似乎覺得能夠帶來和諧、歡樂和活力的法輪功(法輪大法)修煉是美國特別需要的,於是為創始人李洪志先生1995年離開中國移居美國提供了方便。李洪志先生現在在美國居住並教授法輪功。可是,儘管李洪志先生離開了中國,法輪功在中國的傳播仍在繼續擴大,這是因為法輪功(法輪大法)是建立在每一個個人的自願修煉基礎之上的。

    It was in April 1999 when practitioners of Falun Gong/Falun Dafa gatheredto request registration of the movement outside the compound at Zhongnanhaiin Beijing, where many Government leaders live, that Falun Gong/Falun Dafadrew wide attention to itself. It would seem that such a large assemblyof people without advance police knowledge provoked Government concern.Some in the Government administration and the Party saw Falun Gong/FalunDafa as a danger to the ideological monopoly which they wish to conserve.
    譯文:1999年4月,法輪功(法輪大法)修煉者因聚集在許多中國政府領導人居住的北京中南海外面要求註冊而使得法輪功(法輪大法)本身引起了社會的廣泛關注。看上去這個事先警察不知道的、如此大的群眾集會引起了政府的擔憂。政府管理部門和中國共產黨內的某些人把法輪功(法輪大法)視為對他們所希望保持的意識形態壟斷的一個威脅。

    Thus, by the middle of June 1999, the police and security forces haddeveloped plans for wide-spread arrests and repression.
    譯文:這樣,到1999年6月中旬為止,公安機關和安全部門已經制定了一個大規模逮捕和鎮壓法輪功學員的計劃。

    By 22 July, all was in place. There was a governmental decree banningthe movement, wide-spread arrests of leaders in many different provincesindicating the well-laid plans for repression. Book, audio-video cassetteshave been seized and destroyed. These destructions have been widely shownon Chinese television -- a communications advance over Nazi book burningbut hardly a moral improvement.
    譯文:到7月22日,一切計劃付諸實施。政府頒布政令取締法輪功,大規模逮捕許多不同省份的法輪功輔導員,這表明這項鎮壓計劃是精心策劃的。法輪功書籍及音像磁帶被沒收並銷毀。中國的電視上廣泛地播出這些銷毀場面。--與納粹時代的焚書相比,他們的通訊手段先進了,但很難說這是道德上的進化。

    As with past campaigns against dissident thought : Anti-Rightist Campaign(1957);Great Leap Forward (1958-1960); Cultural Revolution ( 1966-1976); Campaignto Eliminate Spiritual Pollution ( 1983-1984), There are now public confessionsof errors by Party members who had practiced Falun Gong/ Falun Dafa, re-educationsessions for Government civil servants, stories in the press of peoplewho were not cured of illness by practices, Pressure is being put on peopleto stop Falun Gong/ Falun Dafa practice through threats to work, education,pensions, housing etc. There has even been a request to the US Governmentto extradite Li Hongzhi to China on a charge of unlawful assembly.
    譯文:正如過去的各種反對異己思想的政治運動一樣,如反右派(1957)、大躍進(1958~1960)、文化大革命(1966~1976)、清除精神污染運動(1983~1984)等,修煉法輪功(法輪大法)的共產黨員要公開承認錯誤,修煉法輪功的政府公務員被接受再教育,新聞中播放著練習法輪功沒有治好病的人的故事。(中國政府)用工作、上學、養老金、住房等威脅手段對人們施加壓力,以迫使他們停止修煉法輪功(法輪大法),甚至還指控李洪志先生(組織)非法集會,要求美國政府引渡他回國。
     

    What is to be done
    譯文:我們應該採取的措施

    This August session of the Sub-Commission is the first UN Human Rightsbody able to deal with the question fully after the 22July 1999 banning.The nature and the scale of the repression and arrests make this an emergencysituation on which the Sub-Commission is mandated to act.
    譯文:分委員會八月的會議是一個自1999年7月22日中國政府取締法輪功以來,聯合國人權團體第一次能全面地處理這個問題的機會。鎮壓和逮捕(法輪功學員)的性質及規模使得形勢非常緊急,要求分委員會對此作出反應。

    The banning of the Falun Gong/Falun Dafa is a qualitative change inthe practice of the Government of the Peoples Republic of China.
    譯文:取締法輪功(法輪大法)是中國政府(干預信仰自由)的行動在性質上的一個改變。
    In the past, there have been questions raised in the Commission onHuman Rights concerning the rights to religious practice of Roman Catholicand Protestant Christians in China and of Tibetan schools of Buddhism.( See the report of the in situ visit of Special Rapporteur on ReligiousIntolerance, Mr Abdelfattah Amor, E/CN.4/1995/91 and his subsequent yearlyreports ).
    譯文:過去,聯合國人權委員會提出的主要是關於中國的羅馬天主教和新教教徒的宗教修煉自由及藏傳佛教的宗教修煉自由的問題。
    (見宗教歧視排異問題特別大會報告起草人的現場調查報告,愛德法塔?愛默,E/CN,4/1995/91, 和他後來的年度報告)

    In the case of the Christians and the Tibetan schools of Buddhism, thereis usually a recognized clergy, buildings for worship or study, and specificscriptures. This is not the case for Falun Gong/Falun Dafa. Thus thereis a danger that repression will be more widespread and arbitrary.
    譯文:在基督教和藏傳佛教中,有公認的神職人員、做禮拜和學習宗教的專門場所、及特有的宗教經書典籍。法輪功(法輪大法)和它們相比,沒有這些東西。因此對法輪功的鎮壓有更趨擴大和更加任意專斷的危險。

    There is danger that the Public Security Department forces still strikeout arbitrarily at people doing meditation exercises of holding spiritualbeliefs concerning reincarnation, spirits, cycles of human evolution etc.
    譯文:還有一個危險趨勢是,公安機關的強制力還可以任意專斷地打擊,精神上相信轉世投胎、靈魂、人類發展的周期論等、行靜坐練習的人們。

    The more a belief system is diffused, the closer it is to traditionalfolk beliefs often called superstitions by Government ideologues, the morearbitrary the repression can be. There are already many reports of policebrutality in breaking up meetings of practitioners, usually meeting inpublic parks.
    譯文:一個信仰體系普及越廣,就越接近於傳統的民間信仰,而這種信仰被政府的理論家稱之為「迷信」,這樣鎮壓就會越肆意妄為、越專斷。已經有報導說警察野蠻粗暴地驅散了通常在公園裏集體煉功的法輪功修煉者。

    Thus, it is our duty to help the Peoples Republic of China to avoidanother ideological campaign which not only violates international normson freedom of belief but is also socially damaging.
    譯文:因此,我們的職責是幫助中國政府避免另一場意識形態的政治運動,這種運動不僅違反了國際社會關於信仰自由的準則,而且也會對社會造成破壞。

    China faces very real problems of unemployment due to economic restructuring;real problems due to rural to urban population movements, real problemsdue to population pressure upon the resources of food, water, housing etc.There are also real problems in the ideological philosophical sphere asMarxist explanations of society and history are inadequate, but there isno other dominant ideology or philosophy taking its place.

    譯文:中國面臨著非常現實的由於經濟結構調整而產生的失業下崗問題、城鄉人口流動的現實問題、由於人口對食物、水、住房的壓力而產生的現實問題等等。在意識形態、哲學領域也存在現實問題,如馬克思主義者對社會和歷史的解釋是不完備的,但是沒有其它的佔主導地位的意識形態或哲學體系代替它的位置。

    We can sympathize with Chinese intellectuals and administrators tryingto meet all these problems at the same time. But we must say clearly thatrepression o spiritual movements will not provide solutions for these problems.Freedom of belief and exchange of ideas are essential to human progress.
    譯文:我們能夠同情中國知識分子和政府管理者,因為他們必須努力同時解決所有這些問題。但是,我們必須清楚地指出,對一個精神運動(法輪功)的鎮壓不會為這些問題提供任何解決辦法。信仰和思想交流的自由對人類的進步是必不可少、十分重要的。

    Thus we in human rights community have a duty to uphold the norms setout in the universally-recognized Declarations and Covenants. We also havea duty to help the governments and people of States to find proper solutionswhen, through fear and bad advice, they take short-sighted measures whichare harmful and destructive of social harmony.
    譯文:因此,我們人權團體有義務支持維護普遍公認的宣言和盟約所規定的各項準則。
    我們也有義務來幫助(中國)政府和人民找到一個合適的解決方法,特別是當他們由於懼怕和壞的建議、誣告,而採取了近視的、對社會和諧有危害的、具有破壞性的措施時。

    The banning and repression of Falun Gong/Falun Dafa is such a short-sightedand destructive measure. We are sure that the Sub-Commission will takestrong and appropriate action to help the Peoples Republic of China toadvance freedom of belief by lifting the ban on Falun Gong/Falun Dafa.
    譯文:取締和鎮壓法輪功(法輪大法)就是這樣一種近視的、具有破壞性的措施行為。我們確信分委員會將採取強有力的、適當的行動,來幫助中華人民共和國通過解除對法輪功(法輪大法)的取締來推進信仰自由。


    法輪大法使我兩次起死回生

    【明慧網一九九九年八月五日】 我叫XX,1947年5月起,一直在部隊從事文藝工作,多年後調到XX軍區政治部政治處任副主任,後又任XX軍區話劇團、歌舞團、雜技團合編宣傳隊的副政委(副師級),曾受到XX軍區通令嘉獎。

    我曾患有饅性腎炎、心臟病、腰頸椎增生、跟部助瘤等10多種疾病。1990年12月突發大面積廣泛性心肌梗死引起休克,搶救過來後,住在醫院長達四年之久。住院期間多次組織緊急搶救,是一級護理,離不開藥和氧氣,更不能回家。國內外專家會診說我只有三個月的存活期,即使開刀也是「死馬當作活馬醫」。1994年10月我做了心臟搭橋手術,搭了4條血管,心臟功能只剝下正常人的四分之一,一年後複查,發現有2條血管又堵塞,隨時隨地都有可能因某一外因條件觸發發而導致死亡。

    1997年5月,我由軍區總醫院轉入地方醫院繼續治療。在多項檢查中又發現患有嚴重貧血病懷疑造血功能有問題,而且腿部腫瘤又比原來增大,已經到了五年自行破裂的最後期限,意味著我的死期已到。這時我的精神已隨著疾病的惡化而徹底崩潰,失去了生存下去的勇氣,萌發了一死了事的念頭,寫好了遺書,安排了後事。正當我痛不欲生的關頭,我有幸得到了《轉法輪》一書。

    開始我並沒有當做一回事,不知道甚麼修煉不修煉的,躺在病床上一邊輸液,一邊無精打采地翻看。看著看著,書中的內容越來越吸引我,慢慢地我就想坐起來看,再後來又下到地上,坐在椅子上看;起初我還戴著老花鏡看,後來感到戴著眼鏡看礙事,就摘掉老花鏡,發現看得更清楚。就這樣一連看了幾個小時,也不願放下手中的這本《轉法輪》。一本書還沒看完,我突然開始拉肚子,一天拉了好幾次,可我不但沒有感到身體疲憊,人還越來越精神。這時我親身感受到這本書太神奇、太玄妙了,只要真正放下心來學,就能使自己發生變化,就能很快淨化身體。弟來電話問我情況如何,我激動地說:「太好了,感謝你給我送來了寶中之寶!」『

    在我開始讀二遍《轉法輪》時,我極力要求出院,好像一天也呆不下去了。醫生講了許多不能出院的理由,我仍堅持要求出院。醫生沒有辦法,非常嚴肅地告訴我後果自負。我毫不猶豫地在出院證上簽上了自己的名字。

    出院的第二天早上,我就去公園找煉功點。服侍我的阿姨背著氧氣桶,一連陪我找了兩天,第二天終於找到了。97年9月8日,我正式開始參加法輪大法的集體煉功學法。不到一個月,我就停止服用各種藥物,把貴重的進口藥品送給了別人,也不讓阿姨陪我去公園了,從此告別了氧氣桶。雖然每天早上5點就起床到煉功點煉功,但感到精神很好,身體也越來越好,好像變成另外一個人似的。心平氣和,情緒穩定,性格也變得豁達開朗,走路輕快,身上的各種病痛在不知不覺中消失得無影無蹤。我從內心深處感到了大法的威力和神奇。師父不但淨化了我的身體,使我一天一天健康起來,還淨化了我的心靈,使我的心靈得到了昇華。我認識到了人生的真正目的是甚麼,明白了我為甚麼有這麼多的病痛和磨難,是因為自己的業力太大了,欠的債太多了,只有「橫心消業修心性」,才能最後功成圓滿。

    當我暗暗中定決心,按師父的指引走修煉的道路時,我又經歷了一次極大的考驗。今年七月,我在美國探親期間,一天早上,正準備去煉功點煉功,突然一頭栽到地上不省人事,送到醫院搶救。最後醫生和我的孩子打招呼:一是叫她們準備後事;二是即使活過來,也做好成為植物人的思想準備。可是我甦醒了,不但沒有成為植物人,腦子還非常清醒,哪兒也不疼,哪兒也沒破也沒壞,好像甚麼事也沒發生一樣,又一次神奇的起死回生,使洋醫生們都感到十分吃驚和不可理解。美國醫生驚奇地說:「你為甚麼恢復的這樣快,又這樣好,奇蹟奇蹟!我們美國的醫學是世界上第一流的,可我們卻無法解釋這現象。又有一個醫生對我說:「你的命實在太大了,祝賀你!」

    我是一名老軍人,在部隊從事文藝工作和思想政治工作的,曾經對現代科學深信不疑,而對氣功、人體修煉和特異功能等持懷疑態度。過去聽到有人談起這些事,我就認為這些人愚昧無知,無非是封建迷信那一套。通過學了李老師的法輪大法,才知道宇宙中還有這麼洪大的法理不曾被人類所知曉,天體之中還有這麼多的天機、奧秘和不解之謎有待人類重新認識和破譯。拿我來說,現代醫學對我身上的疾病無起死回生之術,美國的醫療技術是當今世界上一流水平的,對疑難病症仍舊束手無策,只好一次又一次地宣判「死刑」,而我一學了法輪大法就出現了奇蹟,既能夠解決現代醫學技術無法解決的難題。這一事實充份證明法輪大法是真正的科學,不是迷信,是宇宙的真理。而且像我這樣身患頑症、絕症,因修煉法輪大法而康復的例子在全國、全世界多得數不勝數;更證明法輪大法是科學的結論是有普遍事實依據的,是經得起檢驗的。

    沒有法輪大法的救度就沒有我的新生,我的生命是從大法中「撿」回來的,延續來的生命是用於修煉的,我決心百分之百地投入修煉,用修煉的成果和事實告訴更多的人們:法輪大法是真正能夠度人、還能救人的宇宙大法。


    得正法 走正道 從新做人

    文/廣西輔導站大法學員

    【明慧網一九九九年八月五日】我曾經是一個失足青年,二十四歲。今年五月剛從勞改隊釋放出來後就有緣學大法,為之震撼,被之折服,發願在大法中堅定的修煉下去。至今已五個多月,與以前是判若兩人,迷途知返。

    記得還在勞教期間,雖然表面上也表示釋放後要從新做人,但內心上並沒有根本受到觸動,心想今後不再幹違法的事,但還要拼搏奮鬥一番,多賺點錢,以找回失去的青春,補償失去的損失,因而滿腦子的發財經。學了李老師的大法後,我的心靈像針扎一樣深受刺痛,我恨自己無知的幹了不知多少壞事,幾乎天天在給自己造業,是一個違背宇宙特性「真善忍」的壞人。以前,家庭和社會都教育我要做一個好人,但我看到做好人並沒有好處,當一個壞人反而吃香,因而思想上壓根兒不想做好人。李老師從宇宙特性、人的本性、人類道德與人類自身的生存發展等方面揭示出做一個好人的宇宙之理,使我真正認識到做一個甚麼樣的人,是一個有救沒有救、能度不能度的人生之路的大問題。我下定決心,堅決做李老師的弟子,從做一個好人開始,同化宇宙特性「真、善、忍」,返本歸真。

    在實際的修煉過程當中,阻力是方方面面的,我同每個修煉者一樣,首先矛盾來自家中。我雖然是一個身強力壯的大男人,但由於只有初中畢業,又是剛釋放出來的,找工作很難,在家吃閒飯,誰都看不慣,加上我每天又在家裏學法、煉功的,家人既不理解又看不順眼,無緣無故就對我嘟囔。我把這些當成是要我過的關,是給我提高心性的機會。我自己定下在家做個孝子、在外做個好人的原則,不管誰對我怎樣不好,我都向內去找,用大法去衡量,遵照法去對待。修煉後,我主動承擔家務,並且通過學法修心性,我自然就改掉了過去在勞改隊裏都改不掉的陋習。現在家人也不那麼煩我,和氣了許多。雖然我還有許多地方做的不夠,但大法修煉確實使我從本質上發生了轉變,我終於得以堂堂正正的做人,我感覺自己精神了。

    還有一件事,今年柳州「七﹒一九」百年不遇大洪災時,我家正在裝修房子,買的沙子放樓底,漲水後對面一樓的人過來偷沙堵水,我爸阻止他們,沒一個聽,照拿。我知道後,頓時頭腦一熱直衝下樓,找他們論理,雖然當時沒有把事鬧大,可我卻出言不遜,以「我是個不怕死的人」嚇他們,他們都知道我的過去,也就不敢了。事後我很懊悔,面對突如其來之事,我的爭鬥心又暴露了,意識到自己沒過好這一關。當然,我不像以前那樣罵人打人了。要按我以前,誰都別想佔我便宜,更不用說偷我家沙子了,我非揍扁他不可。過去整棟樓的人對我又怕、又氣、又恨,既白眼又瞪眼的,我被勞改時,個個都笑了,鬆了口氣。如今我回來,他們以為又要遭殃,災星又降臨了,而修煉法輪大法使我完全變了樣,也改變了眾人對我的厭惡和意見。比如在「七﹒一九」大洪災中,街道被水淹了,我主動和本樓的青年做了條「木船」到二、三公里外的地方打乾淨水回來給大家用。一路上太陽又曬,街上水又冷又髒,地上又燙,一個來回過來腳都燙起水泡。我二話沒說,覺的我是法輪大法修煉人,這樣做是應該的,還幫助其它樓的災戶搬家,游水出去為大家買吃的喝的。事實勝於雄辯,大家給我投來了溫和讚許的目光,都笑了。

    當然我並不是為了讓他們對我好,可是按大法修煉卻起到了這意想不到的作用,如果沒有大法我百分之百不會這樣做的。自己確實轉變了,提高昇華了,修煉的心更堅定了。今後無論碰到任何麻煩我都要以法為師約束自己,整體提高昇華上來,使自己真正達到一個真修弟子的標準,在社會上以一個好人的形像出現,使自己成為社會上的有用之材。


    訂閱請發空郵到:subscribe@minghui.org
    取消訂閱請發空郵到:unsubscribe@minghui.org
    聯系編輯或投稿請發電郵到:article@minghui.org 或 tougao@minghui.ca
    聯系技術部請發電郵到:webteam@minghui.org