【明慧網二零一一年六月十日】六月六日發表於明慧網的一篇題目為《一句錯話萬古憾》的文章中,有一句表達師尊洪大慈悲的話,卻縮寫為「師父的洪慈」。這句話常人看了也許會費解,也許會理解為其它意思。「洪慈」的「慈」是甚麼意思呢?單說慈字,從現代漢語可以組成「慈善」、「慈祥」、「慈眉善目」、「仁慈」等。這些詞中所表達的都是常人層面的一個很淺顯的善,但與佛家所講的「慈悲」有天壤之別。如果常人把「洪慈」理解為「洪大仁慈」、「洪大慈善」怎麼辦? 我們作為大法弟子都知道,師尊為了正法、為了拯救宇宙中所有的生命,那種洪大的慈悲從宏觀至微觀層層貫穿於整個蒼穹,是萬古不曾有的洪恩浩蕩,能隨便的縮寫為「洪慈」嗎? 當然,寫文章的同修也可能是一時疏忽,沒有嚴肅的考慮用詞。但是這樣省去了兩個字,是不是也牽扯到敬師敬法的問題呢?而且這樣寫對世人會起甚麼作用呢? 所以我想,我們今後寫證實法的文章時,在用詞用字上還是儘量考慮周全,想到為世人和眾生負責,決不能隨意的縮寫。否則,弄不好我們也許會無意的起到一些不好的作用。 還有在今年五月十三日發表於明慧網的一篇賀詞: 賀師恩 師恩浩蕩救眾生 力挽狂瀾攜弟行 戲觀爛鬼妖魔光 普天同慶宙宇明 其中的「力挽狂瀾攜弟行」的「弟」字,有些牽強,常人看了會產生誤解。不擅長寫詩歌的同修,今後不一定非用詩歌的形式表達對師尊的感恩,如果硬是堆砌、拼湊詞句,反而事與願違。 (後註﹕以上兩處已經修改。)
|