MH Banner
  • 按日瀏覽  
  • 訂閱明慧  
  • 網站地圖  
  • 下載中心  
  •  
     
  • 上海畫家:令人不可抗拒的感動(圖)
  • 神韻晚會亞洲首場落幕 感動各界觀眾(圖)
  • 華夏文化聯誼會教師:感激主持人介紹古典舞
  • 韓裔舞蹈教師:舞蹈創編和表演都是高水平(圖)
  • 晚會大獲好評 觀眾稱紐約時報歪曲報導可恥(圖)
  • 歪曲報導適得其反 新年晚會最後兩場爆滿(圖)
  • 華人新年晚會壓軸場滿場 各界讚嘆(圖)
  • 中文班師生:感覺詞窮來形容神韻的美好(圖)
  • 神韻演出觸及心靈(圖)
  • 銀行家:享受美好
  • 在愉快中受益
  • 紐約華人:好的說不出來(圖)
  • 銀行投資家:晚會兼具娛樂及教育意義(圖)
  • 紐約畫家:明亮的顏色令人愉快(圖)
  • 高雄鳳山市長力讚神韻(圖)
  •  

    首頁 > 海外消息 > 神韻晚會


    神韻訪歐在即 歐洲議會正副主席發賀詞(圖)


     
      打印版本


    【明慧網二零零八年二月十二日】(明慧記者吳思靜德國報導)神韻巡迴藝術團即將到歐洲巡迴演出之際,歐洲議會主席和副主席分別接受神韻晚會主辦者新唐人電視台採訪,表達對全球華人的新年祝福,並稱讚神韻晚會“幫助中國以外的人們重新認識發源於中國的永恆的價值觀”。


    歐洲議會主席漢斯-蓋特•波特林祝晚會成功


    歐洲議會副主席愛德華•麥克米蘭-斯考特祝晚會成功

    歐洲議會副主席愛德華•麥克米蘭-斯考特(Edward McMillan-Scott)認為神韻晚會讓人看到擁有自由的中國可以非常美好:“在歐洲和全球已經站穩腳跟的這場文化盛會─神韻晚會,正在幫助中國以外的人們重新認識發源於中國的永恆的價值觀。這些文藝、歌唱、舞蹈以及其所表達的對生活的喜悅,在一九四九年中共當政後,對許多中國人來說,已經不再是現實生活的一部份。神韻晚會提醒人們,擁有自由、人權、信仰自由和文化自由的中國可以如此美好。晚會告訴人們,還有一個不一樣的中國─一個走向未來的中國。”

    歐洲議會主席漢斯-蓋特•波特林(Hans-Gert Poettering)祝願“全世界所有的華人擁有快樂成功的新的一年。”他說:“在歐洲和全世界將有一個關於中國文化的晚會。這給很多人提供了一個聚到一起進行文化交流的機會。我祝這個中國文化的晚會能夠讓全世界的人聯繫的更加緊密,加強互相之間的了解。祝晚會成功。”

    神韻巡迴藝術團即將於二零零八年二月十三日在德國杜伊斯堡(Duisburg)開始歐洲的巡迴演出。德國、奧地利、捷克、法國、英國、芬蘭、瑞士、瑞典、意大利、荷蘭、比利時等國的將近二十個城市將舉辦四十多場神韻晚會,預計觀眾人數達到八萬。

    歐洲議會副主席愛德華•麥克米蘭-斯考特賀詞原文:

    Edward McMillan-Scott, Vice President of European Parliament:

    I think that the cultural spectaculars, which have been mounted in European cities and elsewhere in the world, remind people outside China of the eternal values of China, the culture, the singing, the dancing, the joy in life, which to many Chinese people is no longer part of their current reality, and indeed hasn’t been since 1949, since the CCP began a brutal regime in China. So these festivals are a reminder of what China could be like, a China which is free, a China which enjoyed human rights, a China that enjoyed religious freedom, a China that enjoyed cultural freedom, to remind people that there is an alternative, another China, the China of the future.

    歐洲議會主席漢斯-蓋特•波特林賀詞原文

    Prof. Dr. Hans-Gert Poettering, President of European Parliament:

    In Europe and in the world there will be a Chinese culture gala. This is a good opportunity to get many people together and to exchange the cultures in the world. I wish that the Chinese Spectacular brings the people in the world closer and improve the understanding to each other, success for the gala.

    (English Translation: http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2008/2/14/94355.html)


    明慧網版權所有 © 1999-2008 MINGHUI.ORG
      推薦給朋友
      意見和建議
     
    相關文章: